Filter your results
Results 21 - 30 of 45. To narrow results enter search keywords or select filters.
Share Law Video aims to bring together high-quality multimedia content that can be used by the Legal Aid Community to create and share video.
Visit Sharelaw.Org
Anna Steele – Director of Consulting, Just-Tech
Sergio Alcubilla – Director of External Relations, Legal Aid Society of Hawaii
Takao Yamada – CO-Founder, Airportlawyer.org
Zizi Bandera – Community Engagement Coordinator, Immigration Advocates Network
Mirenda Meghelli – Partnership Manager, Pro Bono Net (Moderator)
10. Help create YouTube Videos for clients or staff: Check out sharelawvideo.org - All about creating legal aid videos
Remote testing
Remote testing allows you to conduct usability tests with the participants utilizing their own computers through online usability programs. Although these can be customized, overall the tests are between 15 and 30 minutes and contain 3-5 tasks per test. They can be moderated or unmoderated, depending on your needs and the platform.
List of CMS we are reviewing:
PRIME OFFICE 16
Below are the worksheets used at the 2015 TIG Conference Session on Collaborative Game Design. The worksheets were developed parallel to Dr. Harteveld's Triadic Game Design (TGD) book to educate about TGD a model which incorprates reality, meaning, and play in game design. New Haven Legal Assistance partnered with NuLawLab and Dr. Harteveld to create a game which could better prepare self-represented litigants for their day in court.
I've been doing a lot of research seeking information on securing discounted internet for 501.c.3 nonprofit organizations, and I want to share with you some of the information I've found. Most notably is the advice from Northwest Justice Project's very own Sue Encherman, Director of Administration Management. This August, The Northwest Justice Project's Yakima office relocated to a new building.
The webinar is Language Access Strategies for Legal Aid Websites and will look at some of the topics surrounding removing language as a barrier to access online content. We will cover topics including maintaining multilingual content, where machine translation fits into the translation workflow, and how are people with limited English currently using online resources. We don’t have the solid takeaways like in the phishing webinar but there were a few interesting points we discussed.
Pagination
Close
Filter your results
Type
Topics
Tags